Valentijn: Odi et amo

Eros met boog (Musei Capitolini, Roma)

Al het achtste jaar op rij zetten we op Valentijn de Latijnse liefdespoëzie in de kijker, en dan meer bepaald het gedicht “Odi et Amo” van Catullus. Ook dit jaar kregen de leerlingen Latijn uit het vijfde jaar de taak om een bewerking te schrijven van het overbekende gedicht. Dat is natuurlijk ‘gefundenes Fressen’ op Valentijnsdag. Sinds een paar jaar heeft zich ook een trend ingezet: zo hebben we al vertalingen gekregen in het Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Duits, Turks, Arabisch, Zweeds, Noors, Middelnederlands en zelfs Georgisch, Servisch, Koreaans en Japans.
Ook dit jaar lieten onze leerlingen zich van hun meertalige kant zien: Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Nieuwgrieks en zelfs straattaal en Chinees, compleet met het juiste schrift en de uitspraak erbij!

We geven u eerst even het gedicht zelf mee, en de vertaling van de leerkracht Latijn mevrouw Rombaut.

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
    Nescio, sed fieri sentio, et excrucior.

    Catullus carmen 85

Ik haat en ik heb lief. Waarom ik dat doe, vraag je misschien.
Ik weet het niet, maar ik voel dat het zo is, en ik ga eraan kapot.

De versies van alle leerlingen hier weergeven, zou ons te ver leiden. Maar we geven u met plezier een paar van de mooiste mee. Geniet!

 

ik haat je maar ik hou ook van je,

恼恨你可是也爱你

Nǎohèn nǐ kěshì yě ài nǐ

Ik denk aan je

我想起你

Wǒ xiǎngqǐ nǐ

Elke dag, elke nacht

每天,每个夜晚

Měitiān, měi ge yèwǎn

We waren perfect voor elkaar, net zoals yin en yang

我们彼此完美, 像阴阳

Wǒmen bǐcǐ wánměi, xiàng yīnyáng

maar jij verliet me

可是你离開了我

Kěshì nǐ lí kāile wǒ

het doet zoveel pijn

它伤害了这么多

Tā shānghàile zhème duō

(Mingming Baert)

 ♥

 

(Yelte Bijl)

 ♥

Habiba, je te jure tu me dégoûtes

Maar toch loev ik je, jeweet.

Kifesh?

Wollah meh ik weet

Mais c’est comme ça

En ik ga dede zina

(Jérôme Poncin)

 ♥

(Henri De Paepe)

 ♥

Odi et amo

Haat en liefde

2 verschillende onderwerpen

maar toch passend bij elkaar

zoals een melkfabriekje en Nesquik

of een man en een voetbal

Waarom?

dat mag joost weten

(Milan Schollaert)

Alle vertalingen van dit jaar kan u hier in PDF bekijken.

Geef als eerste een reactie

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.